C’est bien connu, on utilise souvent des termes anglais dans les sports. Le golf ne fait pas exception. En fait, peu de joueurs connaissent les termes français pour parler de leur sport favori, des terrains de golf et de l’équipement en général.
Pour nous aider, l’Office québécois de la langue française a publié un lexique sur la terminologie du golf. Voici une liste des termes les plus fréquemment utilisés, par ordre alphabétique, avec la traduction française.
Pour en savoir plus, consultez la version intégrale du lexique (897k) (fichier PDF).
Anglais | Français |
---|---|
Address | Prise de position initiale |
Approach shot | Coup d'approche |
Back swing | Montée |
Ball marker | Repère |
Bent grass | Agrostide |
Birdie | Oiselet |
Bogey | Cadet |
Cadie ou caddie | Cadet |
Cart | Voiturette |
Chip shot | Coup d’approche |
Club | Bâton |
Clubhouse | Pavillon |
Divot | Motte de gazon |
Dog leg | Coudé |
Double Eagle | Albatros |
Draw | Léger crochet intérieur |
Driver | Bois n° 1 |
Driving Range | Terrain d’exercice |
Eagle | Aigle |
Fairway | Allée |
Foursome | Quatuor |
Green | Vert |
Hole in one | Trou d'un coup |
Hook | Crochet intérieur |
Lie | Position de balle |
Marshal | Patrouilleur |
Par | Normale |
Pitching wedge | Cocheur d'allée |
Pro Shop | Boutique du pro |
Putter | Fer droit |
Rough | Herbe longue |
Sand trap (bunker) | Fosse de sable |
Sand wedge | Cocheur de sable |
Shaft | Tige |
Slice | Crochet extérieur |
Spin | Effet de balle |
Starter | Préposé au départ |
Swing | Élan |
Tee | Té |
Tee marker | Jalon de départ |